Monsieur Kamayatsu: Top 5 songs

Japan's own Elvis? Monsieur Kamayatsu picks his top five Japanese tunes

この記事を日本語で読む
Monsieur Kamayatsu: Top 5 songs

Monsieur Kamayatsu

ムッシュかまやつ
Musician   Bitten by the rock'n'roll bug back in the 1950s, by the '60s he'd joined The Spiders. The band released a slew of hit songs, including 'No No Boy', 'Bang Bang' and 'Furi Furi.' In September 2009 he released a new album called Rockin' with the Monsieur with Blues The Butcher, a band including members such as Nagai Hotoke Takashi and Takashi Numazawa.

Hibari Misora: Ringo Oiwake
『リンゴ追分』
'The five songs that I have chosen are musical compositions that my foreign friends are into. This song, released in 1952, is one of Hibari's most famous. She's like a queen in the world of Japanese popular song. This record was released as the theme song of a radio program called Ringoen No Shojo, commemorating the anniversary of the radio station. Sales reached 700,000 copies, the biggest post-WWII seller.'


National anthem: Kimi Ga Yo
国歌『君が代』
'It's the national anthem of Japan.'


Nursery rhyme: Nanatsu No Ko   童謡『七つの子』
'The lyrics were written by Ujo Noguchi, one of the three major nursery rhyme writers, and the melody was composed by Nagayo Motoori. This is a major song, released as a collaboration. The song still attracts attention across a wide range of generations. It was chosen as one of the best 100 Japanese songs by the Education and Culture Ministry and the Parent Teacher Association of Japan.'


Nursery rhyme: Zou San   童謡『ぞうさん』
'The lyrics were written in 1948 by Michioga Mago, a poet. Ikuma Dan, the composer that turned the folk tale Yuduru ('Crane at Dusk'), written by Junji Kinoshita, into a major Japanese opera, added melody to the lyrics.'


Nursery rhyme: Inu No Omawari San   童謡『犬のおまわりさん』
'The lyrics were written by Yoshimi Sato, a nursery rhyme writer, while Megumi Onaka, a composer that wrote classics such as 'Sacchan' and 'Onaka Ga Heru Uta', added the tune. This song was also chosen as one of the best 100 Japanese songs.'



Translated by Time Out Tokyo Editors
Please note: All information is correct at the time of writing but is subject to change without notice.

Tweets

Add your comment

Copyright © 2014 Time Out Tokyo